С Астериксом и его другом Обеликсом я знаком очень давно – ещё с детства. В те далёкие времена, когда эпоха исторического материализма подходила к своему счастливому концу, быть обладателем чего-то заграничного имел возможность далеко не каждый. Мне, обычному одесскому школьнику, повезло. Мой дедушка был моряком, и часто привозил из-за границы всякую всячину, в число которой входила разнообразная печатная продукция…

Среди тонн заморских открыток, газет и журналов, которые за свое детство с любовью и изощрённой тщательностью я просмотрел 100500 раз, был у меня один комикс – на неведомом мне французском (как я сейчас понимаю) языке, про двух смешных человечков. Один был толстый, с простодушным лицом и смешными косичками, второй – маленький, с крылышками на шлеме. Друзья отправлялись в путешествие, попадали в разные весёлые ситуации, встречались с разными людьми, переживали массу приключений, лупили никчемных римских легионеров, и уплетали кабанов за обе щёки… Несмотря на полное непонимание написанного, меня настолько поразили наполненные смыслом и вызывающие симпатию картинки, что комикс был засмотрен буквально до дыр… Каждый раз я придумывал новую историю, подставлял у себя в голове новые фразы в диалоги героев, и получал от всего этого огромное удовольствие!

Журнал сей давно утерян безвозвратно. Пропал со временем и интерес к комиксам – как виду литературы. Подчиняясь идеологии подавляющего большинства “наших” людей, я отдавал (и отдаю) предпочтение нормальным книгам. Но детские впечатления о симпатичных галльских героях жили в моём подсознании, всплывая на поверхность с периодичностью выхода в свет художественных фильмов о похождениях Астерикса и Обеликса.

Не так давно мне стало интересно, а что вообще собой представляют эти комиксы. Выяснил много интересного: во-первых, что в детстве зачитывался выпуском номер 5 – “Астерикс и большой пир” (в оригинальном варианте – “Пробег по Галлии”)! Во вторых, что серия, которая выходит аж с 1961(!) года, насчитывает ни много ни мало 35 выпусков. И в-третьих: несмотря на факт, что истории про Астерикса переведены более чем на 100 языков, в качественном русском переводе их найти практически невозможно!

orig_asterixobelix1Так в голове моей и зародилась идея создания полной серии собственных переводов… Вооружившись фотошопом, а также знаниями английского и французского языков (главным образом, перевод осуществляется с английского, но с оригиналом стараюсь сверяться как можно чаще), я нашёл первые три выпуска, отсканированные в довольно приличном качестве. Их, в уже адаптированном виде, Вы можете найти и скачать с сайта. Поскольку, начиная с четвёртого номера, я буду лично сканировать бумажные издания серии (только новые экземпляры!), качество картинки всех последующих выпусков будет идеальным!

Перевод комиксов для меня – хобби, несравнимое ни с каким другим по удовольствию! В процессе работы я по-настоящему наслаждаюсь “живыми” иллюстрациями, интересными историями, сочным остроумным юмором авторов! Поэтому, при переводе текстов и переделке рисунков, я изо всех сил стараюсь соответствовать высочайшему уровню ставшего уже классическим комикса. Конечно, иногда добавляю что-то своё собственное, но это не от стремления выпендриться или прославиться, а просто от неуёмного желания вложить в перевод душу!

Искренне желаю Вам получить такое же удовольствие от чтения, какое я получаю от процесса перевода!

Толмач Гаврила, Одесса, февраль 2015 г.